Eres igual a ti, y desigual, lo mismo que los azules del cielo.

Juan Ramón Jiménez


miércoles, 15 de enero de 2014

LOAIRA*





* En galego se denomina "loaira" al primer rayo de sol que sale tras la lluvia, entre las nubes...

Gracias a Daniel Conde por la traducción al galego, más personal de la que yo haría, motivo por el cual precisamente se la pedí...



el presente es rayo de sol
que hiere de muerte a la lluvia

repites aquello que sabes
que las olas de ayer
no embravecen la mar de hoy

pero el quiebre lo situó
la porcelana de tu mano
desgajándose de otra

toda resistencia es temblor 
que se impone
desde lo inapelable de esa piel
previa a la luz

la devastación comienza
cuando la palabra
amor

y termina
en escucha

a los árboles les crecen ramas
para que el pájaro
amarre su viento




LOAIRA

o presente é un raiolo de sol
que fere a morte á choiva

repites aquilo que coñeces
que as olas de onte
non encrespan a mar d’hoxe

mais o quebrado o situou
a louza da tua man desgaxándose d’aoutra

toda resistencia é tremor que se impón
dende o inapelable
dende a pel previa a luz

a devastación comeza
cando a verba amor
e termina na escoita

ás árbores creçenlhe ramas
para que o paxaro
fique no vento




10 comentarios:

Amanecer Nocturno dijo...

Leer tus poemas en gallego es sublime. Me quedo con:
"toda resistencia es temblor
que se impone"

Abrazo, bella

lichazul dijo...

cuando la palabra amor termina en escucha
se hace devastación

es una imagen total, ni el rayo de sol es capaz de resucitar lo que devastado resulta

intensos versos Vera, me los imagino cual rayos rasgando las nubes tormentosas
felicitaciones


besitos

alba dijo...

"toda resistencia es temblor
que se impone
desde lo inapelable de esa piel
previa a la luz"

·················

"toda resistencia é tremor que se impón
dende o inapelable
dende a pel previa a luz"



me repito estos versos muy bajito desde mi propio temblor, una, dos, tantas veces (nota: mucho más bajito cuando lo intento en galego porque me entra la risa boba de escucharme y no hay derecho a que yo estropee tanta belleza)... y eso, lo que pasa mientras os leo, sé que es una loaira, y saber que sois hermosos y os siento tan cerca, es otra loaira, y también que el gesto de cuidar esa luz es una loaira imperecedera.

gracias, queridos. qué tándem poético tan hermoso.

os abrazo mucho.

çç dijo...

irmansinha, vostede sabe da raiba agochada atrás das palavras, como tamén da miña pouca, ou louca, mínima diría, ortodoxia e coñecemento á hora de falares, e “loaira” é unha verba máis ca fermosa.
/
DO- el primer rayo de sol sólo es la primera nota musical que nos proporciona el despertar, el trazo objetivo o distancia con lo tibio, faz que peregrinamos y nos capta.


apertas e bicos/ besos y abrazos

Julio Alcalá Neches dijo...

En gallego lo encuentro más sonoro, pero en español mucho más expresivo.
Gracias por poner las dos versiones de este hermoso poema.

Leo Mercado dijo...

Quisiera que el poema continuara, imaginando que al pájaro le crecen alas para... y al viento ráfagas para....
Hermoso e impecable, como siempre, Hermidalonga.

Carmela dijo...

Tremendamente hermoso, Vera, y como un temblor que recorre todo el cuerpo se lee.
Besos

Maruja dijo...

Muy bello Vera, es un placer leerte. Feliz fide... Un saludo.

Sandra Garrido dijo...

Cuando el amor nos inunda el presente es el rayo de sol, me encanta Vera y esa palabra en galego que bien suena, la verdad que simpre me pareció un idioma tan poético, será por eso que sigo unos cuantos gallegos por los blogs. Aunque a veces, no sabes si van o vienen, jeje.

Me gustó tu árbol.

Un fuerte abrazo y un biquiño

lichazul dijo...

feliz fin de semana Vera
gracias por tu huella
abrazos