* En galego se denomina "loaira" al primer rayo de sol que sale tras la lluvia, entre las nubes...
Gracias a Daniel Conde por la traducción al galego, más personal de la que yo haría, motivo por el cual precisamente se la pedí...
el presente es rayo de sol
que hiere de muerte a la lluvia
repites aquello que sabes
que las olas de ayer
no embravecen la mar de hoy
pero el quiebre lo situó
la porcelana de tu mano
desgajándose de otra
toda resistencia es temblor
que se impone
desde lo inapelable de esa piel
previa a la luz
la devastación comienza
cuando la palabra
amor
y termina
en escucha
a los árboles les crecen ramas
para que el pájaro
amarre su viento
LOAIRA
o presente é un raiolo de sol
que fere a morte á choiva
repites aquilo que coñeces
que as olas de onte
non encrespan a mar d’hoxe
mais o quebrado o situou
a louza da tua man desgaxándose d’aoutra
toda resistencia é tremor que se impón
dende o inapelable
dende a pel previa a luz
a devastación comeza
cando a verba amor
e termina na escoita
ás árbores creçenlhe ramas
para que o paxaro
fique no vento